2025년9월29일 [解說] 잘못 알려진 日本語(鳥打=도리웃찌)를 올바르게 解說한다.
페이지 정보
작성자 풍장시 작성일25-09-29 15:48 조회152회 댓글0건본문
2025년9월29일 [解說] 잘못 알려진 日本語(鳥打=도리웃찌)를 올바르게 解說한다.
日本語에 사냥모자를 도리우찌(鳥打=Doriuchi)고 부른다. 大多數의 우리나라 사람들은 이 말을 잘못 이해, 도리구찌라고 발음한다. 도리구찌가 아니라 도리우찌다. 1867年 幕府政治를 打倒하고 王政復古에 성공하고 明治維新을 일으킨다. 當時, 世界最大先進國은 大英帝國, 즉 英國이었다. 日本人들은 앞다투어 英國으로 留學을 갔다. 日本人들이 살펴보니, 英國人들이 사냥을 나갈 때, 새총을 울러메고, 머리에는 한결같이 사냥모자(Hunting Cap)를 쓰고 나갔다. 이것을 눈여본 日本人들은, 아하! 새총을 쏘러갈때는, 저런 모자를 쓰는구나!에 着目하였다. 그때부터, 日本人들은, 새총 사냥나갈때마다 쓰는 帽子를 鳥打(Doriuchi)라고 부르기 시작하였다.
英國에서는, Hunting帽(英:Hunting cap)은 19世紀中半부터 英國에서 使用되도록 된 狩獵用의 帽子인 HuntingCap이라고 불리운다. 裕福란 英國人의 間에는 Silk Hat을 쓰는 習慣이 있었으나. 乘馬나 狩獵등 激한 運動에 어룰리지 않기 때문에, 頭의 形에 맞는 Hunting帽가 생겨났다. 實用性이 높고 값싸게 生産可能한 Hunting帽는 庶民에게도 幅넓게 보급되었고, Hunting帽는 貴族으로부터 庶民에게까지 幅넓게 愛用되는 Item이 되었고, 現在는 風雨와 추위로부터 頭部를 보호한다는 實用的인 意味는 희박해졌고, 主로 Fashiom Item으로서 取扱되고 있다.
日本語로는 鳥打帽(Doriuchibo)라고 부르고, 1887年(明治20年)頃부터 商人들이 쓰도록 되었기 때문에, 商人의 象徵이 되었다. 刑事(特히 特高)나 ;探偵의 Image로 使用되는 경우가 많다. 또한, Hunting帽는, 現在는 日本뿐만 아니라 英國本國등에서도, 中年以後의 男性이 着用하고 있는 Image가 强하고. 옛날에는 少年부터 老人까지 幅넓은 層에서 着用하고있던 .流行으로서는, 19世紀後半부터 20世紀中半에 걸쳐서 最盛期였고, 1960~70年代에 들어와서, 보다 Casual한 野球帽쪽으로 徐徐히 옮겨갔다. 그러나 아직 男性의 間에서느 愛好家가 적지 않고, 近年에는, 女性의 間에서도 人氣가 上昇하고 있다. <終>
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.